Členovia Folklórneho súboru Vreteno Kultúrno-informačného strediska Kysáč od 18. do 22. júla pobudli v Poľsku, v mestečku Wieliczka. Zúčastnili sa tam na 3. medzinárodnom folklórnom festivale Spoznajme kultúru Európy.
Vedúci a choreograf Vladimír Medveď hovorí, že si z Poľska priniesli tie najkrajšie dojmy. Nielen z festivalu, ale aj z mesta Wieliczka, ktoré spoznali aj v novom svetle. Neboli totiž v Poľsku po prvý raz. V roku 2011 sa zúčastnili na prvom ročníku spomenutého festivalu, kým kontakty so súborom z Poľska nadviazali pred štyrmi rokmi. Odvtedy Kysáčania absolvovali dve návštevy Poľska, a vlani na Zlatej bráne uvítali Detský folklórny súbor z Wieliczky. Tohto roku počas päťdňového pobytu v Poľsku kysáčski folkloristi vystúpili trikrát. Najprv v piatok 19. júla v rámci otváracieho programu festivalu Spoznajme kultúru Európy, potom v sobotu a nedeľu, keď sa predstavili dlhšími blokmi folklóru, kde vystúpila i dievčenská spevácka skupina KIS. V sobotu bolo aj defilé mestom. FS Vreteno na festivale zatancoval tance tak naše dolnozemské, ako i tie zo Slovenska. Ináč na festivale Spoznajme kultúru Európy vystupovali aj tanečníci z Maďarska a, pravdaže, z viacerých prostredí v Poľsku.
Mimo vystúpení kysáčski tanečníci absolvovali obchôdzky mesta Wieliczka a jeho kultúrnych pamiatok. Mali času aj na kúpanie, ale najväčší dojem na nich zanechala návšteva podzemného soľného mesta, čiže bývalej soľnej bane. Táto svetoznáma stará soľná baňa patrí k najnavštevovanejším turistickým atrakciám v Poľsku. Samotná prehliadka sa začína zostupom 380 schodov, ktorými sa dostáva na prvé poschodie, 64 metrov pod povrch, a baňa má až 9 podzemných poschodí, ktoré siahajú do hĺbky 327 metrov. Keďže Wieliczka je len pár kilometrov južne od mesta Krakov, kysáčski vretenári navštívili aj toto mesto, kde si pozreli hrad a námestie.
Z návštevy Poľska sa vrátili spokojní, lebo sa im hostitelia venovali maximálne a kamarátstvo medzi dvomi súbormi sa ešte väčšmi upevnilo. Dokonca sa rozšírilo aj o známosti s tanečníkmi z iných poľských krajov a z Maďarska. Ani jazyk nebol prekážkou. Zaujímavé je, že jazykom komunikácie nebola angličtina, ale slovenčina a poľština. Kysáčania v družbe s folkloristami z Wieliczky mienia naďalej pokračovať: nasleduje návšteva z Poľska do Kysáča a tentoraz docestuje starší súbor.
E. Š.