„Na sirupy, lieky alebo epidémie sme už odporní, porasty ozimín sú na mráz odporné, včely sú odporné na choroby…“
My dolnozemskí Slováci tomuto rozumieme, ale aké prídavné meno v spisovnom jazyku v tejto súvislosti použiť?! V slovenčine prídavné meno odporný existuje, avšak jeho význam sa líši od významov v srbčine. Odporný je vzbudzujúci odpor, protivný, ošklivý, ohavný, hnusný, mrzký: odporný zápach, odporný výzor, odporný zvuk – preberáme z Krátkeho slovníka slovenského jazyka. Odporný či nesympatický, antipatický môže byť aj človek. Aj neznesiteľný (ktorý sa nedá vydržať); a aj pomery v spoločnosti, žiaľ, bývajú neraz neznesiteľné. Odporná, nepríjemná, protivná býva chuť jedla. Vyvolávajúci hnus alebo negatívny pocit je hnusný, ohyzdný, ohavný, zlý. Aj počasie môže byť hnusné, zlé, ale zato aj príjemné a dobré. My ľudia sme, žiaľ, vstave vykonať aj ohavný, ohyzdný, zlý čin, ale aj dobrý; a môžeme mať aj hnusný, ohyzdný výzor, ale aj príjemný. Odporné, nechutné, bridké môže byť aj jedlo, – ale aj dobré, chutné – aj nemilý, bridký hmyz. Vonku vie byť odporná, ošklivá, mrzká pľušť a aj správanie môže byť mrzké, škaredé.
Slovenskému slovu odporný v srbčine prináleží prídavné meno odvratan, a tak pod vplyvom mladej generácie so svojráznym prifarbením v našskej podobe znie to „odvratný človek, autobus, odvratná žena, chuť, odvratne vyzerať“, čo aj zmäkčíme, aby vyznievalo po slovensky.
Na vyjadrenie tej našskej „odpornosti“ v spisovnej slovenčine je prídavné meno odolný: schopný odolávať: človek odolný proti infekcii, odolná rastlina; pšenica odolná proti mrazu, vinič odolný proti pehavosti, ale aj baktérie, vírusy odolné proti liekom; vždy v datíve s predložkou proti.
Anna Horvátová