V poslednom čase sme si vďaka niekoľkým prekladateľom zvykli čítať knihy slovenských autorov aj v srbčine, čo je, pravdaže, chvályhodné, lebo sa tým spôsobom dielo sprístupňuje širšej verejnosti a zároveň sa predstavuje aj jeho prekladateľ. Prezentácia slovenskej knihy (aj) neslovenskému čitateľstvu sa uskutočnila v utorok 5. marca v Mestskej knižnici v Novom Sade, keď bola predstavená zbierka poviedok Jedna smrt u Beogradu autora Miroslava Demáka. Kniha vyšla v edícii Preklady Mestskej knižnice v Novom Sade a spolu s autorom ju preložila Zdenka Valentová-Belićová.
Výber poviedok urobil autor a podľa slov Valentovej-Belićovej v zbierke dominuje titulná poviedka Jedna smrt u Beogradu, ktorú autor napísal iba pred niekoľkými týždňami, a ktorá je zverejnená iba v srbskom vydaní. Zbierka pozostáva z dvoch častí, nazvaných podľa autorových predošlých vydaní – Švedske kućice (Švédske domky) a Kraljevstvo će pripasti onome koji se vrati (Kráľom bude ten, ktorý sa vráti). Ako posledná zaradená poviedka, ktorá uzatvára tieto dva celky, je poviedka Bibulus iz Smirne (Bibulus zo Smirny), ktorá bola uverejnená v Novom živote.
Prítomným sa na večierku prihovoril aj Martin Prebudila, ktorý Demákovu knihu prirovnal k starej ošúchanej taške cestujúceho, ktorá je plná kvalitných rozprávok. Podľa neho poviedky sa rovnako dobre čítajú aj v slovenčine, aj v srbčine a istotne by sa dobre čítali aj v iných jazykoch, lebo jeho poviedky hovoria a hľadajú vysvetlenie na otázky ľudskej existencie.
Pravdaže, o knihe sa zmienil aj autor: „Konečne som mal možnosť urobiť výber taký, aký ja chcem a urobil som pomerne prísny výber. Kniha bola obsahovo menšia ako teraz. Nebol som spokojný, a preto som preložil aj poviedku Bibulus zo Smirny, ktorá nebola knižne vydaná, a napísal som aj novú poviedku. Výber bol z mojich dvoch knižiek Švédske domky a Kráľom bude ten, ktorý sa vráti, aj z časopisecky publikovaných poviedok. Trochu som ich poprehadzoval, aby to malo nejakú inú logiku, lebo keď človek píše knihu, nevedome napíše ďalšiu a odrazu zistí, že nejaká poviedka z tej druhej knihy viac patrí do prvej, či už tematicky alebo časovo,“ povedal M. Demák.
Titulná poviedka Smrť v Belehrade hovorí o smrti tureckého dôstojníka, ktorý utrpel porážku pri Viedni, a preto musel umrieť obradnou smrťou. Na otázku, prečo ho zaujala práve táto tematika, M. Demák povedal: „Za jednu z vôbec najdôležitejších udalostí v novodobých dejinách považujem posledné obliehanie Viedne v roku 1683. To je najsevernejší bod, pokiaľ Turci prišli. A keď tam definitívne prehrali, vtedy sa začali vytvárať podmienky na to, aby sme my prišli na Dolnú zem. Nebyť toho, ani Slováci, ani Rusíni, či Nemci by sa nesťahovali na Dolnú zem,“ uzavrel Demák.
Na premiére nechýbal ani krst knihy. Krstným otcom sa stal riaditeľ Mestskej knižnice v Novom Sade Dragan Kojić, ktorý netajil svoje nadšenie zo spolupráce medzi knižnicou a spisovateľom.
Prečo čítať tvorbu Miroslava Demáka? Uvedieme iba niekoľko dôvodov Z. Valentovej-Belićovej. Preto, že je vtipný, ironický, hravý, jeho tvorba obsahuje sofistikovaný intelektuálny humor a pozbavená je nadbytočných slov, je originálny, domáci, svetový…
J. Pániková